Romeinen 8:16

SVDezelve Geest getuigt met onzen geest, dat wij kinderen Gods zijn.
Steph αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου
Trans.

auto to pneuma symmartyrei tō pneumati ēmōn oti esmen tekna theou


Alex αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου
ASVThe Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:
BEThe Spirit is witness with our spirit that we are children of God:
Byz αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου
DarbyThe Spirit itself bears witness with our spirit, that we are children of God.
ELB05Abba, Vater! Der Geist selbst zeugt mit unserem Geiste, daß wir Kinder Gottes sind.
LSGL'Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu.
Peshܘܗܝ ܪܘܚܐ ܡܤܗܕܐ ܠܪܘܚܢ ܕܐܝܬܝܢ ܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDieser Geist gibt Zeugnis unsrem Geist, daß wir Gottes Kinder sind.
WebThe Spirit itself testifieth with our spirit, that we are the children of God:
Weym The Spirit Himself bears witness, along with our own spirits, to the fact that we are children of God;

Vertalingen op andere websites